Для тех, кто ещё не догнал - объясняю. Учёба вредит здоровью, тратит нервы, и приводит к необъяснимым поступкам. Вот вам, пожалуйста, живой пример. Сегодня я весь день посвятил учёбе. Я читал книгу, делал конспект, выписывал слова, составлял план, и вообщем всеми силами готовился к завтрашней презентации. Чего я добился в результате? В результате я приготовил презентцию, и даже сделал домашку по японскому. И всё это - до полуночи. Я, конечно, не мог просто так пойти спать - таланту в голове ещё было пол-бутылки. А талант, как известно, не пропьёшь и не проспишь. Так что я сказал себе "Никогда!" и пошёл посвещать жизнь искуству.
Тут читатель, наверное, подумает, что в японии жизнь искуству посвящается путём посещения музеев, храмов, или, на худой конец, гейш. И читатель, возможно, прав, но только не в полночь во вторник в пригороде Ёкогамы. Я вместо этого пошёл читать стихи. Учитывая, что я как раз сказал себе "Никогда", я быстренько разыскал и прочёл (с выражением, и вдумываясь) стих Эдгара По "Nevermore", известный в русском переводе как "Ворон". Стих я, конечно, читал и раньше, но раньше на него внимания не обратил, а тут - вот прочитал и подумал. Понравилось. Подумал ещё. Поднадоело. Решил попробовать переводы. Первым наткнулся на перевод некого Зенкевича. Он был, конечно, хороший, но мне не понравилось, что слово "Nevermore" там было не переведено, и ворон получился каким-то англо-язычным. Потом я прочитал переводы Брюсова и Бальмонта, и понял, что прав был этот Зенкевич - у него был самый точный перевод. Но я думал, что сам смогу перевести и получше. Ещё раз перечитал оригинал, и понял, что талант уже повыветривался и лучше я не переведу.
С горя я пошёл вниз, и начал разговаривать с соседями про По. Соседи были не разговорчивые (спали что-ли?), но кто-то мне посоветовал рассказ По "История сердца". Я его быстренько прочитал, и решил, что на сегодня мне По хватит. Так что я написал вот это дабы похвастаться своей образованностью, и теперь иду спать. А то через три с половиной часа будильник.
Для любопытных:
Текст "Nevermore" в оригинале: http://netnotes.narod.ru/texts/t1.html
Текст "Ворона" в переводе Зенкевича: http://netnotes.narod.ru/texts/t1a.html
Ещё несколько вариантов поэмы на Русском: http://speakrus.narod.ru/articles/theraven.htm